旧FF14日本語版 システム日本語化のお知らせ

今までRMT業者向けだったFF14のシステムがやっと日本語化されたよ。


魚拓

世界設計担当者の言い訳

世界設計担当者の謝罪

テスターからのツッコミ

テスターからのツッコミ

今までのシリーズと名称が異なるのは新しいゲームだから仕方ないとしても、
それがあろうことか中華風というのはFF11で散々外厨に嫌な思いさせられたユーザーを馬鹿にしている。
読む度嫌な思いさせられるUIならばいっそ全部英語の方がなんぼかマシだ…そう思った時期が私にもありました。
ギリギリ通常版に間に合わせた感じ?さすがにヤバイと思ったんだろうか。

FF11で登場したモンスターが14でも再登場しているけど、漢字だと全く別物に見える不思議

  • 大井守 → エフト
  • 碧海鳥 → アプカル
  • 大鳩 → ドードー
  • 魔鳩 → コカトリス
  • 馬鳥 → チョコボ
  • 鷲馬 → ヒッポグリフ
  • 走竜 → ラプトル
  • 走王樹 → サボテンダー
  • 赤陸蟹 → スニッパー
  • 黒羊 → カラクール
  • 猩猩 → グゥーブー
  • 疾竜 → リンドブルム
  • 毒蜥蜴 → ペイスト
  • 蛸草 → モルボル
  • 飛蜥蜴 → プーク
  • 冥鬼 → アーリマン
  • 青飛草 → フライトラップ
  • 叫茸 → ファンガー

どう考えてもカタカナの方が分かりやすいよなあ…。
モンスターとか魔法はシリーズ通して使いまわすものだから余計にそう思うんだけど、何をトチ狂ったのやら…。

コメントを残す